Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  273

Vacandum autem omni est animi perturbatione, cum cupiditate et metu, tum etiam aegritudine et voluptate nimia et iracundia, ut tranquillitas animi et securitas adsit, quae affert cum constantiam tum etiam dignitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.x am 31.12.2023
Wir müssen uns von allen seelischen Störungen befreien - von Begierden und Ängsten, ebenso wie von Traurigkeit, übermäßiger Lust und Zorn - damit wir Seelenruhe und Geistessicherheit erlangen können, die sowohl Beständigkeit als auch Würde mit sich bringen.

von henrik.843 am 08.09.2021
Es muss frei sein von jeglicher Gemütserregung, sowohl von Begehren und Furcht als auch von Kummer und übermäßiger Lust und Zorn, sodass Seelenruhe und Sicherheit gegenwärtig sind, die sowohl Beständigkeit als auch Würde hervorbringen.

Analyse der Wortformen

Vacandum
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
perturbatione
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
et
et: und, auch, und auch
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
tum
tum: da, dann, darauf, damals
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
aegritudine
aegritudo: Krankheit, Unmut, Kummer, Unpässlichkeit
et
et: und, auch, und auch
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
et
et: und, auch, und auch
iracundia
iracundia: Jähzorn, hot temper
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tranquillitas
tranquillitas: Ruhe, Stille
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
securitas
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
adsit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
affert
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum