Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  352

Isdemque temporibus cavendum est ne assentatoribus patefaciamus aures neve adulari nos sinamus, in quo falli facile est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennett.z am 27.05.2024
Zur gleichen Zeit müssen wir vorsichtig sein, keine Schmeichler anzuhören und uns nicht schmeicheln zu lassen, da man dabei leicht getäuscht werden kann.

von nina8953 am 26.08.2014
In diesen Zeiten muss man sich davor hüten, den Schmeichlern Gehör zu schenken oder sich selbst schmeicheln zu lassen, wobei man in dieser Angelegenheit leicht getäuscht werden kann.

Analyse der Wortformen

adulari
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
adulari: jdm. schmeicheln, sich anschmiegen
assentatoribus
assentator: Schmeichler, flatterer, toady
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
cavendum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
falli
fallere: betrügen, täuschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nos
nos: wir, uns
patefaciamus
patefacere: weit öffnen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sinamus
sinere: lassen, zulassen, erlauben
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum