Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  390

Efficiendum autem est, ut appetitus rationi oboediant eamque neque praecurrant nec propter pigritiam aut ignaviam deserant sintque tranquilli atque omni animi perturbatione careant; ex quo elucebit omnis constantia omnisque moderatio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.k am 16.06.2020
Wir müssen sicherstellen, dass unsere Begierden unserer Vernunft gehorchen, ohne vorschnell zu handeln oder aufgrund von Trägheit oder Angst zu versagen. Diese Begierden sollten ruhig bleiben und frei von jeder seelischen Unruhe. Dies wird zu vollständiger Standhaftigkeit und Selbstbeherrschung führen.

Analyse der Wortformen

Efficiendum
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
appetitus
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
appetitus: EN: appetite, desire
rationi
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
oboediant
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
praecurrant
praecurrere: vorauslaufen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pigritiam
pigritia: Trägheit, sluggishness, laziness, indolence
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ignaviam
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
deserant
deserere: verlassen, im Stich lassen
sintque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
que: und
tranquilli
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
perturbatione
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung
careant
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
elucebit
elucere: hervorleuchten, sich deutlich zeigen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
omnisque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
moderatio
moderatio: Maßhalten, das Zügeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum