Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  391

Nam qui appetitus longius evagantur et tamquam exultantes sive cupiendo sive fugiendo non satis a ratione retinentur, ii sine dubio finem et modum transeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan.n am 06.06.2013
Diejenigen Begierden, die zu weit umherirren und gleichsam umherspringend, sei es im Begehren oder im Fliehen, nicht hinreichend von der Vernunft zurückgehalten werden, überschreiten ohne Zweifel Grenze und Maß.

von sam.915 am 25.07.2013
Wenn unsere Begierden zügellos werden und, gleich ungezähmten Pferden, nicht angemessen von der Vernunft gezügelt werden - sei es im Streben nach oder Vermeiden von Dingen - überschreiten sie definitiv alle vernünftigen Grenzen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
appetitus
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
appetitus: EN: appetite, desire
cupiendo
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
evagantur
evagari: EN: wander off/out/forth/to and fro, stray
exultantes
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fugiendo
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
modum
modus: Art (und Weise)
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
retinentur
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
transeunt
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum