Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  043

Eademque natura vi rationis hominem conciliat homini et ad orationis et ad vitae societatem ingeneratque inprimis praecipuum quendam amorem in eos, qui procreati sunt impellitque, ut hominum coetus et celebrationes et esse et a se obiri velit ob easque causas studeat parare ea, quae suppeditent ad cultum et ad victum, nec sibi soli, sed coniugi, liberis, ceterisque quos caros habeat tuerique debeat, quae cura exsuscitat etiam animos et maiores ad rem gerendam facit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam.z am 14.09.2015
Und dieselbe Natur bringt durch die Kraft der Vernunft Mensch zu Mensch zusammen, sowohl für die Rede als auch für die Gemeinschaft des Lebens, und pflanzt insbesondere eine gewisse besondere Liebe zu jenen ein, die gezeugt wurden, und treibt an, dass er die Versammlungen und Zusammenkünfte der Menschen sowohl existieren als auch von sich selbst besucht wissen will. Und um dieser Gründe willen strebt er danach, jene Dinge vorzubereiten, die zur Kultivierung und zum Unterhalt dienen können, nicht nur für sich selbst, sondern für Ehegattin, Kinder und andere, die er lieb hat und beschützen soll, welche Sorge auch die Geister erweckt und sie größer macht für das Führen von Angelegenheiten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
caros
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
karus: lieb, teuer, wertvoll
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celebrationes
celebratio: zahlreicher Besuch, Feier
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
que: und
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
conciliat
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
coniugi
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
que: und
easque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsuscitat
exsuscitare: aufwecken, erregen
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
homini
homo: Mann, Mensch, Person
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
impellitque
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeneratque
ingenerare: einpflanzen
que: und
inprimis
inprimere: EN: impress, imprint
inprimis: ganz besonders, zuerst, unter den ersten, vor allem
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ob
ob: wegen, aus
obiri
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
procreati
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
studeat
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suppeditent
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
tuerique
que: und
tueri: beschützen, behüten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum