Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  236

At ii, qui ab hoste obsidentur, si emere aquae sextarium cogerentur mina, hoc primo incredibile nobis videri omnesque mirari, sed cum adtenderint, veniam necessitati dare, in his immanibus iacturis infinitisque sumptibus nihil nos magnopere mirari, cum praesertim neque necessitati subveniatur nec dignitas augeatur ipsaque illa delectatio multitudinis ad breve exiguumque tempus capiatur eaque a levissimo quoque, in quo tamen ipso una cum satietate memoria quoque moriatur voluptatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivian.979 am 09.02.2020
Diejenigen aber, die von Feinden belagert werden, wenn sie gezwungen wären, einen Sextarius Wasser für eine Mine zu kaufen, scheint dies uns zunächst unglaublich, und alle verwundern sich, aber wenn sie es bedenken, gewähren sie der Notwendigkeit Verzeihung; bei diesen ungeheuren Verlusten und unendlichen Ausgaben wundern wir uns nicht sonderlich, besonders da weder der Not abgeholfen noch die Würde gesteigert wird und jene Unterhaltung der Menge nur für einen kurzen und kleinen Moment ergriffen wird, und zwar von der unbedeutendsten Person, in der gleichwohl zusammen mit der Sättigung auch die Erinnerung an die Lust stirbt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adtenderint
adtendere: sich (etwas) zuwenden, Acht geben
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
At
at: aber, dagegen, andererseits
augeatur
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
breve
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
capiatur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cogerentur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
delectatio
delectatio: Unterhaltung, Lust
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
emere
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
exiguumque
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
que: und
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
iacturis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immanibus
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incredibile
incredibilis: unglaublich
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
levissimo
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
moriatur
mori: sterben
moriri: sterben
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitati
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nobis
nobis: uns
nos
nos: wir, uns
obsidentur
obsidere: bedrängen, belagern
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
satietate
satietas: Überfluss, Überfluß
sed
sed: sondern, aber
sextarium
sextarium: EN: sextarius measure (pint)
sextarius: Schoppen
si
si: wenn, ob, falls
subveniatur
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum