Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  090

Si phalarim, crudelem tyrannum et immanem, vir bonus, ne ipse frigore conficiatur, vestitu spoliare possit, nonne faciat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.b am 01.06.2019
Wenn ein guter Mensch den grausamen und unmenschlichen Tyrannen Phalaris seiner Kleidung berauben könnte, damit er selbst nicht vor Kälte zugrunde gehe, würde er es nicht tun?

von dominic.931 am 19.06.2024
Würde ein guter Mensch nicht die Kleidung des grausamen Tyrannen Phalaris nehmen, um nicht zu erfrieren, wenn er die Chance dazu hätte?

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
crudelem
crudelis: grausam
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
et
et: und, auch, und auch
immanem
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
vir
vir: Mann
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
conficiatur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
vestitu
vestire: bekleiden, kleiden
vestitus: Kleidung, Bekleidung
spoliare
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum