Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  134

Nunc, quoniam uterque vestrum patefecit earum ipsarum rerum aditum, quas quaerimus, et quoniam princeps crassus eius sermonis ordiendi fuit, date nobis hanc veniam, ut ea, quae sentitis de omni genere dicendi, subtiliter persequamini; quod quidem si erit a vobis impetratum, magnam habebo, crasse, huic palaestrae et tusculano tuo gratiam et longe academiae illi ac lycio tuum hoc suburbanum gymnasium anteponam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aurora am 27.02.2014
Nun, da ihr beide Zugang zu den Themen eröffnet habt, die uns interessieren, und da Crassus die Initiative zur Eröffnung dieser Diskussion ergriffen hat, gewährt mir bitte die Gunst, dass ihr ausführlich erklärt, was ihr über alle Aspekte der öffentlichen Rede denkt. Wenn ihr mir diese Bitte gewährt, Crassus, werde ich sehr dankbar sein für diesen Übungsplatz und eure Tusculaner Villa, und ich werde diese eure ländliche Bildungsstätte weit mehr schätzen als die berühmte Akademie und das Lyceum.

von ludwig.908 am 15.07.2017
Nun, da ihr beide den Zugang zu jenen Angelegenheiten offenbart habt, nach denen wir suchen, und da Crassus der Anführer beim Beginn dieser Rede war, gewährt mir die Gunst, dass ihr gründlich jene Dinge erklärt, die ihr über jede Art des Sprechens denkt; und wenn dies von euch gewährt würde, werde ich dir, Crassus, große Dankbarkeit für diese Palaestra und dein Tusculanum entgegenbringen und werde dieses vorstädtische Gymnasium weit über jene Academia und das Lyceum stellen.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vestrum
vester: euer, eure, eures
patefecit
patefacere: weit öffnen
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsarum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaerimus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
et
et: und, auch, und auch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
crassus
crassus: dick, fett, dicht
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
ordiendi
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
date
dare: geben
nobis
nobis: uns
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sentitis
sentire: fühlen, denken, empfinden
de
de: über, von ... herab, von
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
subtiliter
subtiliter: EN: finely
persequamini
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
vobis
vobis: euch
impetratum
impetrare: durchsetzen, erreichen
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
habebo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
palaestrae
palaestra: Ringplatz, Schule, Ringerschule
et
et: und, auch, und auch
tusculano
tusculum: etw. Weihrauch
tuo
tuus: dein
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
et
et: und, auch, und auch
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
academiae
academia: Akademie, Akademie, university
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tuum
tuus: dein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
suburbanum
suburbanus: vorstädtisch
gymnasium
gymnasium: Gymnasium
anteponam
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum