Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  133

Ego enim, qui ab ineunte aetate incensus essem studio utriusque vestrum, crassi vero etiam amore, cum ab eo nusquam discederem, verbum ex eo numquam elicere potui de vi ac ratione dicendi, cum et per me ipsum egissem et per drusum saepe temptassem; quo in genere tu, antoni, vere loquar, numquam mihi percontanti aut quaerenti aliquid defuisti et persaepe me, quae soleres in dicendo observare, docuisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.w am 29.08.2021
Seht ihr, von meiner frühen Jugend an war ich von dem Studium euch beider begeistert, und besonders bewunderte ich Crassus. Doch trotz meines ständigen Beiseins konnte ich kein Wort von ihm über die Kunst der öffentlichen Rede herausbekommen, obwohl ich es sowohl persönlich als auch oft durch Drusus versuchte. Aber du, Antonius - und ich sage das völlig aufrichtig - du hast mich nie abgewiesen, wenn ich Fragen stellte, und du hast mir häufig deine eigenen Techniken der öffentlichen Rede beigebracht.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
enim
enim: nämlich, denn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ab
ab: von, durch, mit
ineunte
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
incensus
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vestrum
vester: euer, eure, eures
crassi
crassus: dick, fett, dicht
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
discederem
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
numquam
numquam: niemals, nie
elicere
eligere: auswählen, wählen
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
de
de: über, von ... herab, von
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
me
me: mich
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
egissem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
drusum
trudere: treiben, drängen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
temptassem
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
tu
tu: du
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
loquar
loqui: reden, sprechen, sagen
numquam
numquam: niemals, nie
mihi
mihi: mir
percontanti
percontari: sich erkundigen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quaerenti
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defuisti
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
persaepe
persaepe: sehr oft
me
me: mich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
soleres
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
observare
observare: beobachten, beachten
docuisti
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum