Tum ille ego vero, inquit quod in vobis egregiam quandam ac praeclaram indolem ad dicendum esse cognovi, idcirco haec eui omnia; nec magis ad eos deterrendos, qui non possent, quam ad vos, qui possetis, exacuendos accommodavi orationem meam; et quamquam in utroque vestrum summum esse ingenium studiumque perspexi, tamen haec, quae sunt in specie posita, de quibus plura fortasse dixi, quam solent graeci dicere, in te, sulpici, divina sunt; ego enim neminem nec motu corporis neque ipso habitu atque forma aptiorem nec voce pleniorem aut suaviorem mihi videor audisse; quae quibus a natura minora data sunt, tamen illud adsequi possunt, ut eis, quae habent, modice et scienter utantur et ut ne dedeceat.
von mila.978 am 18.12.2022
Daraufhin antwortete er: Der Grund, warum ich all dies erklärt habe, ist, dass ich in Ihnen ein außergewöhnliches und bemerkenswertes natürliches Talent für öffentliches Reden erkannt habe. Ich habe meine Rede nicht so sehr darauf ausgerichtet, diejenigen zu entmutigen, die keine Fähigkeit besitzen, sondern vielmehr diejenigen wie Sie zu inspirieren, die sie haben. Und obwohl ich bemerkt habe, dass Sie beide großes Talent und Hingabe besitzen, sind die Eigenschaften, über die ich gesprochen habe – vielleicht ausführlicher als die Griechen es üblicherweise tun – in Ihrem Fall, Sulpicius, geradezu göttlich. Ich glaube, ich habe nie jemanden gehört, der in Bezug auf körperliche Bewegung, Haltung und Erscheinung besser geeignet war oder eine vollere oder angenehmere Stimme hatte. Diejenigen, denen diese Eigenschaften von der Natur weniger verliehen wurden, können dennoch Erfolg erreichen, indem sie die Fähigkeiten, die sie haben, klug und angemessen nutzen und alles Unpassende vermeiden.