Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  229

Ego vero istos, inquit, memini enim mihi narrare mucium, non modo oratoris nomine sed ne foro quidem dignos vix putarim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel954 am 12.11.2018
Ich würde diese Männer, so erinnere ich mich, dass Mucius mir erzählte, nicht nur des Namens eines Redners, sondern nicht einmal des Gerichtsplatzes würdig erachten.

von ronja.u am 25.12.2020
Fürwahr, sagte er, ich erinnere mich, dass Mucius mir erzählte, ich würde diese Männer kaum nicht nur für würdig halten, Redner genannt zu werden, sondern nicht einmal wert, vor Gericht zu erscheinen.

Analyse der Wortformen

dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
Ego
ego: ich
enim
enim: nämlich, denn
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
mihi
mihi: mir
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mucium
mucus: zäher Nasenschleim, snot
narrare
narrare: erzählen, berichten, kundtun
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oratoris
orator: Redner, Sprecher
putarim
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum