Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  348

Sit sane tanta quantam tu illam esse vis, etenim sine controversia et magna est et late patet et ad multos pertinet et summo in honore semper fuit et clarissimi cives ei studio etiam hodie praesunt, sed vide, crasse, ne dum novo et alieno ornatu velis ornare iuris civilis scientiam, suo quoque eam concesso et tradito spolies atque denudes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.o am 11.12.2019
Mag es so bedeutend sein, wie du behauptest - denn es ist zweifellos bedeutsam, weitreichend, für viele relevant, wurde stets hochgeachtet, und selbst heute führen die angesehensten Bürger dieses Feld. Aber sei vorsichtig, Crassus, dass du beim Versuch, das Zivilrecht mit neuen und fremden Verzierungen zu schmücken, ihm nicht seine eigene traditionelle Wesensart entziehst.

von amelie.912 am 28.08.2013
Sei es wahrlich so groß, wie du es dir wünschst, denn unstreitig ist es sowohl bedeutend als auch weit verbreitet und betrifft viele und stand stets in höchsten Ehren und die hervorragendsten Bürger widmen sich auch heute noch diesem Studium. Aber sieh dich vor, Crassus, dass du beim Versuch, die Wissenschaft des Zivilrechts mit einem neuen und fremden Schmuck zu verzieren, sie nicht auch ihres eigenen, überlieferten [Schmucks] beraubst und entblößest.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
clarissimi
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
concesso
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht
denudes
denudare: entblößen, offenbaren, das letzte Hemd verlieren
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praesunt
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quantam
quantus: wie groß
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spolies
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tu
tu: du
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
vide
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum