Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  389

Sed tamen non fugisset hoc graecos homines, si ita necesse esse arbitrati essent, oratorem ipsum erudire in iure civili, non ei pragmaticum adiutorem dare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam.826 am 06.09.2024
Dennoch hätten die Griechen dies auch erkannt, wenn sie es für notwendig gehalten hätten, öffentliche Redner direkt im Zivilrecht zu schulen, anstatt ihnen nur rechtliche Berater an die Seite zu stellen.

Analyse der Wortformen

adiutorem
adiutor: Gehilfe, Helfer
arbitrati
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
dare
dare: geben
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erudire
erudire: bilden, lehren, unterrichten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugisset
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
graecos
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oratorem
orator: Redner, Sprecher
pragmaticum
pragmaticus: erfahren
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum