Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  137

Tum catulus quo ista maiora ac mirabiliora fecisti, eo me maior exspectatio tenet quibusnam rationibus quibusque praeceptis ea tanta vis comparetur; non quo mea quidem iam intersit, neque enim aetas id mea desiderat et aliud genus quoddam dicendi nos secuti sumus, qui numquam sententias de manibus iudicum vi quadam orationis extorsimus ac potius placatis eorum animis tantum, quantum ipsi patiebantur, accepimus, sed tamen ista tua nullum ad usum meum, tantum cognoscendi studio adductus requiro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus967 am 08.09.2022
Nun, Catulus, je beeindruckender und bemerkenswerter du diese Punkte dargestellt hast, desto begieriger bin ich zu erfahren, mit welchen Methoden und Prinzipien eine solch große Kraft erreicht wird. Nicht, dass es mich persönlich noch interessieren würde - mein Alter erfordert das nicht mehr, und ich habe einen anderen Redestil angenommen, der nie Urteile von Richtern durch kraftvolle Rhetorik erzwingt, sondern vielmehr das akzeptiert, was sie bereit waren zu gewähren, nachdem ich ihre Gemüter besänftigt hatte. Dennoch frage ich nach deinen Methoden rein aus intellektueller Neugier, nicht für irgendeinen praktischen Zweck.

von dilara933 am 14.02.2024
Dann, Catulus, je größer und wunderbarer du diese Dinge gemacht hast, desto mehr hält mich eine größere Erwartung bei der Frage, mit welchen Methoden und Vorschriften eine solch große Kraft erworben wird; nicht weil es mir jetzt tatsächlich etwas ausmacht - denn weder verlangt mein Alter danach, und wir sind einer anderen Art des Sprechens gefolgt, wir, die niemals Urteile den Richtern mit irgendeiner Kraft der Rede entrissen haben, sondern vielmehr, nachdem wir ihre Geister besänftigt hatten, so viel annahmen, wie sie selbst gestatteten - aber dennoch suche ich diese Dinge von dir, vom Verlangen zu wissen geleitet, ohne praktischen Nutzen für mich.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adductus
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliud
alius: der eine, ein anderer
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
cognoscendi
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
comparetur
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparere: erscheinen
de
de: über, von ... herab, von
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exspectatio
exspectatio: Erwartung
extorsimus
extorquere: herausdrehen
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
intersit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ista
iste: dieser (da)
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
me
me: mich
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meum
meus: mein
mirabiliora
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
placatis
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibusnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
requiro
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
secuti
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tua
tuus: dein
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum