Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  136

In his operibus si quis illam artem comprehenderit, ut tamquam phidias minervae signum efficere possit, non sane, quem ad modum, ut in clipeo idem artifex, minora illa opera facere discat, laborabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis.g am 10.01.2015
In diesen Werken, sollte jemand jene Kunst ergriffen haben, so dass er wie Phidias eine Statue der Minerva erschaffen könnte, wird er gewiss nicht mühen, wie derselbe Künstler am Schild, um jene kleineren Werke zu erlernen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artifex
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
clipeo
clipeare: EN: provide/arm with a shield (clipeus) or protection
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
comprehenderit
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
discat
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laborabit
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
minervae
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum