Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (4)  ›  155

Tum catulus quo ista maiora ac mirabiliora fecisti, eo me maior exspectatio tenet quibusnam rationibus quibusque praeceptis ea tanta vis comparetur; non quo mea quidem iam intersit neque enim aetas id mea desiderat et aliud genus quoddam dicendi nos secuti sumus, qui numquam sententias de manibus iudicum vi quadam orationis extorsimus ac potius placatis eorum animis tantum, quantum ipsi patiebantur, accepimus sed tamen ista tua nullum ad usum meum, tantum cognoscendi studio adductus requiro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adductus
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliud
alius: der eine, ein anderer
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cognoscendi
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
comparetur
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparere: erscheinen
de
de: über, von ... herab, von
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exspectatio
exspectatio: Erwartung, EN: expectation
extorsimus
extorquere: herausdrehen
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intersit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ista
iste: dieser (da)
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior
maior: größer, älter
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mirabiliora
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
mirabiliora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
mirabiliora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
placatis
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
requiro
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
secuti
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tua
tuus: dein
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum