Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  211

Hic crassus quin tu, inquit antoni, omittis ista, quae proposuisti, quae nemo horum desiderat: quibus ex locis ea, quae dicenda sunt in causis, reperiantur; quae quamquam a te novo quodam modo praeclareque dicuntur, sunt tamen et re faciliora et praeceptis pervagata; illa deprome nobis unde adferas, quae saepissime tractas semperque divinitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia.m am 24.09.2016
Hier sagt Crassus: Warum verzichtest du nicht, Antonius, auf diese Dinge, die du vorgeschlagen hast, die niemand von diesen Männern wünscht: aus welchen Orten jene Dinge zu finden sind, die in Fällen gesagt werden müssen; die Dinge, die, obwohl sie von dir auf eine neue und vortreffliche Weise gesprochen werden, dennoch sowohl leichter im Wesen als auch in den Lehrsätzen bekannt sind; bringe uns jene Dinge hervor, von woher du das, was du sehr oft und stets göttlich behandelst, hervorbringst.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adferas
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
crassus
crassus: dick, fett, dicht
deprome
depromere: hervorholen
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
divinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, by a god, by divine influence/inspiration
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciliora
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ista
iste: dieser (da)
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nemo
nemo: niemand, keiner
nobis
nobis: uns
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omittis
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
pervagata
pervagari: EN: wander or range through, rove about
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praeclareque
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
que: und
proposuisti
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reperiantur
reperire: finden, wiederfinden
saepissime
saepe: oft, häufig
semperque
que: und
semper: immer, stets
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
tractas
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tu
tu: du
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum