Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  576

Ab hoc vero crasso nihil facetius: cum laesisset testis silus pisonem, quod se in eum audisse dixisset, potest fieri, inquit sile, ut is, unde te audisse dicis, iratus dixerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea.857 am 03.12.2019
Von diesem Crassus gab es wahrlich nichts Geistreicheres: Als Silus Piso als Zeuge geschadet hatte, weil er gesagt hatte, er habe etwas gegen ihn gehört, sagte er: Es kann sein, Silus, dass derjenige, von dem du sagst, du habest es gehört, im Zorn gesprochen hat.

von mariam9925 am 16.05.2024
Nichts war geistreicher als diese Antwort von Crassus: Als Silus gegen Piso ausgesagt und behauptet hatte, er habe etwas Negatives über ihn gehört, sagte Crassus: Weißt du, Silus, es ist möglich, dass deine Quelle einfach aus Wut gesprochen hat.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facetius
facetus: fein, freundlich, humorous
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laesisset
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
nihil
nihil: nichts
pisonem
piso: EN: Piso
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sile
silere: schweigen, ruhig sein
silus: plattnasig, pug-nosed
silus
silus: plattnasig, pug-nosed
te
te: dich
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum