Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  658

Neque sane iam causa videtur esse cur secernamus ea praecepta, quae de suasionibus tradenda sunt aut laudationibus, sunt enim pleraque communia, sed tamen suadere aliquid aut dissuadere gravissimae mihi personae videtur esse; nam et sapientis est consilium explicare suum de maximis rebus et honesti et diserti, ut mente providere, auctoritate probare, oratione persuadere possis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya.9864 am 20.11.2013
Es scheint nun wirklich keinen Grund zu geben, die Regeln für überzeugende und lobende Reden zu trennen, da die meisten von ihnen ohnehin gemeinsam sind. Allerdings glaube ich, dass die Rolle des Überzeugens oder Abratens von einer Handlung äußerst wichtig ist. Schließlich ist es das Merkmal eines weisen Menschen, seine Gedanken zu wichtigen Angelegenheiten zu erklären, und das Merkmal eines ehrenhaften und geschickten Redners, mit dem Verstand vorauszuschauen, mit seiner Autorität zu überzeugen und mit seinen Worten zu überreden.

von mailo9921 am 13.02.2020
Und wahrhaftig erscheint nun kein Grund zu bestehen, warum wir diese Lehrsätze, die über Überzeugungsreden oder Lobpreisungen überliefert werden müssen, trennen sollten, denn die meisten sind gemeinsam, aber dennoch scheint mir etwas zu überzeugen oder abzuraten von höchster Bedeutung zu sein; denn es ist die Aufgabe des weisen Mannes, seinen Rat über die größten Angelegenheiten zu erklären, und des ehrenhaften und beredten Mannes, sodass du imstande bist, mit dem Verstand vorauszuschauen, durch Autorität zu beweisen, durch Rede zu überzeugen.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
communia
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
diserti
disertus: redegewandt
dissuadere
dissuadere: widerraten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
gravissimae
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
laudationibus
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mihi
mihi: mir
nam
nam: nämlich, denn
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
personae
persona: Person, Maske, Larve
persuadere
persuadere: überreden, überzeugen
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
providere
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sapientis
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
secernamus
secernere: absondern
sed
sed: sondern, aber
suadere
suadere: empfehlen, raten, anraten
suasionibus
asio: EN: little horned owl
suadere: empfehlen, raten, anraten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tradenda
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum