Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  351

Ex hac versus, ex hac eadem dispares numeri conficiuntur; ex hac haec etiam soluta variis modis multorumque generum oratio; non enim sunt alia sermonis, alia contentionis verba, neque ex alio genere ad usum cotidianum, alio ad scaenam pompamque sumuntur; sed ea nos cum iacentia sustulimus e medio, sicut mollissimam ceram ad nostrum arbitrium formamus et fingimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.8964 am 26.02.2019
Aus dieser Quelle entstehen Verse, aus derselben Quelle verschiedene Rhythmen; aus ihr fließt auch Prosa in verschiedenen Stilen und vielen Formen. Denn es gibt keine getrennten Worte für Unterhaltung und für formelle Rede, noch entlehnen wir Worte aus einer Kategorie für den Alltag und aus einer anderen für die Bühne und Zeremonie. Stattdessen nehmen wir diese müßigen Worte auf und formen und kneten sie wie das weichste Wachs nach unserem Willen.

von anna.f am 22.07.2017
Aus diesen Versen, aus diesen selben werden verschiedene Zahlen gebildet; aus diesem auch diese freie Rede in verschiedenen Modi und vielen Arten; denn es sind nicht einige Worte der Unterhaltung, andere des Streits, noch werden sie aus einer Art für den täglichen Gebrauch, aus einer anderen für Bühne und Pomp genommen; sondern diese Dinge haben wir, als sie müßig lagen, aus der Mitte aufgehoben, gerade wie wir das weichste Wachs nach unserem Ermessen formen und gestalten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
ceram
cera: Wachs, Bienenwachs
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
conficiuntur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
contentionis
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
cotidianum
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dispares
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
disparare: absondern
disparere: EN: disappear, vanish, vanish out of sight
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fingimus
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
formamus
formare: gestalten, formen
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacentia
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
modis
modus: Art (und Weise)
mollissimam
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
multorumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pompamque
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
que: und
scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
sed
sed: sondern, aber
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
soluta
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
sumuntur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sustulimus
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum