Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  092

Athenis iam diu doctrina ipsorum atheniensium interiit, domicilium tantum in illa urbe remanet studiorum, quibus vacant cives, peregrini fruuntur capti quodam modo nomine urbis et auctoritate; tamen eruditissimos homines asiaticos quivis atheniensis indoctus non verbis, sed sono vocis nec tam bene quam suaviter loquendo facile superabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lilia am 10.07.2018
In Athen ist seit langem die Gelehrsamkeit der Athener selbst zugrunde gegangen, es bleibt nur noch der Wohnort der Studien in dieser Stadt, den die Bürger verlassen, den aber Fremde genießen, gleichsam gefangen von dem Namen der Stadt und ihrer Autorität; dennoch wird jeder ungebildete Athener mühelos die gelehrtesten Asiaten nicht durch Worte, sondern durch die Klangfülle seiner Stimme übertreffen, nicht so sehr durch gutes als durch liebliches Sprechen.

von cheyenne.857 am 08.01.2022
In Athen ist die intellektuelle Tradition der Athener selbst längst erloschen, und nur die Hülle des akademischen Lebens bleibt in der Stadt bestehen. Die Bürger nehmen nicht daran teil, während Fremde, angezogen vom berühmten Namen und Ruf der Stadt, davon Gebrauch machen. Dennoch wird jeder ungebildete Athener selbst die gelehrtesten Gelehrten aus Asien mühelos übertreffen - nicht durch seine Sprachbeherrschung, sondern durch seine Aussprache - nicht indem er korrekt, sondern angenehm spricht.

Analyse der Wortformen

asiaticos
asiaticus: asiatisch
atheniensis
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
Athenis
athena: EN: Athens (pl.)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
bene
bene: gut, wohl, günstig
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
domicilium
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, home, dwelling, abode
eruditissimos
dis: Götter, reich, wohlhabend
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fruuntur
frui: genießen, Freude haben an
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indoctus
indoctus: ungelehrt
interiit
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loquendo
loqui: reden, sprechen, sagen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
peregrini
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quivis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
remanet
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
sed
sed: sondern, aber
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
studiorum
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suaviter
suaviter: EN: pleasantly, sweetly
superabit
superare: übertreffen, besiegen
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vacant
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum