Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  156

Nam illi regi, ut eum potissimum nominem, tolerabili aut si voltis etiam amabili cyro subest ad inmutandi animi licentiam crudelissimus ille phalaris, cuius in similitudinem dominatus unius proclivi cursu et facile delabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magdalena8856 am 15.08.2016
Denn unter jenem König, den ich besonders nennen möchte, dem erträglichen oder wenn Sie wollen sogar liebenswürdigen Cyrus, liegt zur Erlaubnis des Charakterwechsels der grausamste Phalaris, in dessen Ähnlichkeit die Herrschaft eines Einzelnen mit leichtem, abwärtsgerichtetem Verlauf gleitet.

von lion.w am 17.07.2015
Selbst unter einem einigermaßen anständigen König wie Cyrus - um ihn als Beispiel zu nehmen - lauert bereits ein brutaler Tyrann wie Phalaris, und die Herrschaft eines Einzelnen kann leicht und schnell in solche Tyrannei umkippen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
nominem
nominare: nennen, ernennen
tolerabili
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
amabili
amabilis: liebenswürdig, liebenswert, reizend
cyro
gyrare: EN: go around/about (thing)
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, ring
subest
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inmutandi
immutare: verändern
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
crudelissimus
crudelis: grausam
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
phalaris
palari: EN: wander abroad stray
phala: EN: wooden tower or pillar
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
dominatus
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, mastery, domain
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proclivi
proclivis: vorwärts geneigt
proclivus: EN: inclined forward, sloping downwards
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
delabitur
delabi: fallen, hinfallen, descend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum