Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  073

Tum scipio calceis et vestimentis sumptis e cubiculo est egressus, et cum paululum inambulavisset in porticu, laelium advenientem salutavit et eos, qui una venerant, spurium mummium, quem in primis diligebat, et c· fannium et quintum scaevolam, generos laeli, doctos adulescentes, iam aetate quaestorios; quos cum omnis salutavisset, convertit se in porticu et coniecit in medium laelium; fuit enim hoc in amicitia quasi quoddam ius inter illos, ut militiae propter eximiam belli gloriam africanum ut deum coleret laelius, domi vicissim laelium, quod aetate antecedebat, observaret in parentis loco scipio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
advenientem
advenire: ankommen, eintreffen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
africanum
africanus: EN: African;
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
antecedebat
antecedere: vorangehen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
calceis
calceus: Schuh
coleret
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coniecit
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
diligebat
diligere: lieben, hochachten, achten
doctos
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eximiam
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generos
gener: Verschwägerter
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inambulavisset
inambulare: abgehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
observaret
observare: beobachten, beachten
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
porticu
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quaestorios
quaestorius: quästorisch
quasi
quasi: als wenn
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quintum
quinque: fünf
quintum: EN: for the fifth time
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salutavisset
salutare: begrüßen, grüßen
salutavit
salutare: begrüßen, grüßen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spurium
spurium: weibliche Scham
spurius: unehelich, unecht, uneheliches Kind, Hurenkind
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
vestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
vicissim
vicissim: anderseits, dagegen, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum