Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  057

Ac primum agros quos bello romulus ceperat divisit viritim civibus, docuitque sine depopulatione atque praeda posse eos colendis agris abundare commodis omnibus, amoremque eis otii et pacis iniecit, quibus facillime iustitia et fides convalescit, et quorum patrocinio maxime cultus agrorum perceptioque frugum defenditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
divisit
dividere: teilen, trennen
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
docuitque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
que: und
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
depopulatione
depopulatio: Verwüstung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
colendis
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
abundare
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
commodis
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
amoremque
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
que: und
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
otii
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
et
et: und, auch, und auch
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
iniecit
inicere: hineinwerfen, einflößen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
et
et: und, auch, und auch
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
convalescit
convalescere: stark werden
et
et: und, auch, und auch
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
patrocinio
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
defenditur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum