Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  096

Sed cum tarquinius insidiis anci filiorum interisset, serviusque ut ante dixi regnare coepisset, non iussu sed voluntate atque concessu civium, quod cum tarquinius ex vulnere aeger fuisse et vivere falso diceretur, ille regio ornatu ius dixisset obaeratosque pecunia sua liberavisset, multaque comitate usus iussu tarquinii se ius dicere probavisset, non commisit se patribus, sed tarquinio sepulto populum de se ipse consuluit, iussusque regnare legem de imperio suo curiatam tulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.936 am 27.08.2014
Als aber Tarquinius durch die Anschläge der Söhne des Ancus gestorben war und Servius, wie ich zuvor sagte, zu regieren begann, nicht auf Befehl, sondern durch den Willen und die Zustimmung der Bürger, weil, als Tarquinius fälschlicherweise als vom einer Wunde krank und lebend bezeichnet wurde, er in königlicher Kleidung Recht gesprochen und die Schuldner mit eigenem Geld befreit hatte und durch viel Höflichkeit bewiesen hatte, dass er auf Anweisung des Tarquinius Recht sprach, übergab er sich nicht den Vätern, sondern ließ, nachdem Tarquinius begraben war, das Volk selbst über sich abstimmen und wurde, zum Regieren aufgefordert, mit einer Kuriatischen Verordnung über seine eigene Autorität betraut.

Analyse der Wortformen

aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
anci
angere: ängstigen
ancus: EN: group of musical notes
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
comitate
comitare: begleiten, einhergehen
comitari: begleiten, geleiten, guard/escort
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
concessu
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
consuluit
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiatam
curiatus: zu den Kurien gehörig
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
diceretur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
interisset
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
iussusque
ius: Recht, Pflicht, Eid
susque: EN: up and
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberavisset
liberare: befreien, erlösen, freilassen
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obaeratosque
obaeratus: Schuldner, verschuldet
que: und
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
patribus
pater: Vater
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
probavisset
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
regnare
regnare: herrschen, regieren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
sepulto
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
serviusque
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
usque: bis, in einem fort
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tarquinii
tarquinius: EN: Etruscan name
tarquinio
tarquinius: EN: Etruscan name
tarquinius
tarquinius: EN: Etruscan name
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vivere
vivere: leben, lebendig sein
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum