Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (III)  ›  039

Non enim mediocres viri sed maxumi et docti, pythagoras et empedocles, unam omnium animantium condicionem iuris esse denuntiant, clamantque inexpiabilis poenas impendere iis a quibus violatum sit animal.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.e am 12.08.2018
Denn es sind nicht gewöhnliche Menschen, sondern große und gelehrte Gelehrte, Pythagoras und Empedokles, die erklären, dass alle lebenden Wesen die gleichen Rechte teilen, und warnen, dass diejenigen, die Tiere schädigen, einer unverzeihlichen Strafe gegenüberstehen werden.

von lars9954 am 03.09.2022
Nicht gewöhnliche Männer, sondern die größten und gelehrtesten, Pythagoras und Empedokles, erklären eine Bedingung der Gerechtigkeit für alle Lebewesen und verkünden, dass unversöhnliche Strafen diejenigen treffen, die ein Tier verletzt haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animantium
animans: belebt, lebend
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
clamantque
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
que: und
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
denuntiant
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
docti
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
empedocles
empedocles: griechischer Philosoph aus Akragas
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
impendere
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
inexpiabilis
inexpiabilis: unsühnbar
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
maxumi
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
mediocres
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
violatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum