Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (III)  ›  053

Quae si consuetudo ac licentia manare coeperit latius, imperiumque nostrum ad vim a iure traduxerit, ut qui adhuc voluntate nobis oboediunt, terrore teneantur, etsi nobis qui id aetatis sumus evigilatum fere est, tamen de posteris nostris et de illa immortalitate rei publicae sollicitor, quae poterat esse perpetua, si patriis viveretur institutis et moribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen8942 am 10.07.2014
Wenn diese Sitte und Freiheit sich weiter ausbreiten sollte und unsere Herrschaft vom Recht zur Gewalt überginge, so dass diejenigen, die uns bisher aus freiem Willen gehorchten, nunmehr durch Schrecken gezwungen würden, obwohl dies für uns, die wir dieser Zeit angehören, fast schon durchlebt ist, bin ich dennoch besorgt um unsere Nachkommen und um die Unsterblichkeit der Republik, die hätte ewig sein können, wenn sie nach den überlieferten Institutionen und Bräuchen gelebt worden wäre.

von frederic914 am 07.11.2019
Wenn sich diese Verhaltensweise und Zügellosigkeit weiter ausbreitet, unsere Autorität von einer rechtsbasierten zu einer gewaltbasierten wird und diejenigen, die uns bisher freiwillig folgten, nun durch Angst gezwungen werden, dann mache ich mir, obwohl wir älteren Menschen unsere Zeit fast durchlebt haben, Sorgen um künftige Generationen und um das dauerhafte Überleben unserer Republik, die hätte fortbestehen können für immer, wenn wir an unseren traditionellen Werten und Bräuchen festgehalten hätten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
evigilatum
evigilare: aufwachen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immortalitate
immortalitas: Unsterblichkeit
imperiumque
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
que: und
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
manare
manare: fließen, strömen
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nobis
nobis: uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oboediunt
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
sollicitor
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teneantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terrore
terror: Schrecken, Furcht
traduxerit
traducere: hinüberführen, übersetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viveretur
vivere: leben, lebendig sein
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum