Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (VI)  ›  002

Ad quem ut veni, complexus me senex collacrimavit aliquantoque post suspexit ad caelum et: grates, inquit, tibi ago, summe sol, vobisque, reliqui caelites, quod, antequam ex hac vita migro, conspicio in meo regno et his tectis p· cornelium scipionem, cuius ego nomine ipso recreor; ita numquam ex animo meo discedit illius optimi atque invictissimi viri memoria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe825 am 16.12.2018
Als ich ihn erreichte, umarmte mich der alte Mann mit Tränen in den Augen, und nach einem Moment blickte er zum Himmel und sagte: Ich danke dir, erhabene Sonne, und all ihr anderen himmlischen Wesen, dass ich, bevor ich dieses Leben verlasse, Scipio hier in meinem Reich und unter meinem Dach sehen kann. Sein bloßer Name erfüllt mich mit Freude, denn die Erinnerung an diesen edlen und unbesiegten Helden verlässt meine Gedanken niemals.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
me
me: mich
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
collacrimavit
collacrimare: in Tränen ausbrechen
aliquantoque
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
que: und
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
suspexit
suspicere: aufblicken, verdächtigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
et
et: und, auch, und auch
grates
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
tibi
tibi: dir
ago
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ago:
summe
summe: im höchsten Grade, äußerst, äusserst
summus: höchster, oberster
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
caelites
caeles: himmlisch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
migro
migrare: wandern, auswandern
migrus: EN: small, puny
conspicio
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspicio: Erkennen, Beobachten, Anblicken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
p
p:
P: Publius (Pränomen)
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
recreor
recreare: wiedererzeugen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
numquam
numquam: niemals, nie
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
discedit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
invictissimi
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
simus: plattnasig
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum