Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  129

Sed si vis manifestae audaciae, si inpendens patriae periculum me necessario de hac animi lenitate deduxerit, illud profecto perficiam, quod in tanto et tam insidioso bello vix optandum videtur, ut neque bonus quisquam intereat paucorumque poena vos omnes salvi esse possitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika825 am 07.07.2016
Aber wenn die Kraft offenkundiger Kühnheit, wenn die drohende Gefahr für das Vaterland mich notwendigerweise von dieser Sanftmut des Geistes wegführen wird, das werde ich fürwahr vollbringen, was in einem so großen und hinterlistigen Krieg kaum zu wünschen scheint, dass weder ein guter Mensch zugrunde gehe und durch die Bestrafung weniger ihr alle sicher sein könnt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
manifestae
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
audaciae
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
si
si: wenn, ob, falls
inpendens
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
periculum
periculum: Gefahr
me
me: mich
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
de
de: über, von ... herab, von
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
lenitate
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
deduxerit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
perficiam
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
et
et: und, auch, und auch
tam
tam: so, so sehr
insidioso
insidiosus: hinterlistig
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
vix
vix: kaum, mit Mühe
optandum
optare: wünschen, wählen, aussuchen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
intereat
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
paucorumque
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
que: und
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
vos
vos: ihr, euch
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
salvi
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possitis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum