Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  009

Quod vero non cruentum mucronem, ut voluit, extulit, quod vivis nobis egressus est, quod ei ferrum e manibus extorsimus, quod incolumes cives, quod stantem urbem reliquit, quanto tandem illum maerore esse adflictum et profligatum putatis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.904 am 08.04.2017
Glaubt ihr wirklich, mit welch tiefer Trauer er geschlagen und zerstört sein muss, weil er wahrlich kein blutiges Schwert erhob, wie er es wollte, weil er lebend mit uns davonging, weil wir ihm das Schwert aus den Händen rissen, weil er die Bürger unversehrt ließ, weil er die Stadt unversehrt zurückließ?

Analyse der Wortformen

adflictum
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cruentum
cruentus: blutig, blutdurstig
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extorsimus
extorquere: herausdrehen
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
maerore
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mucronem
mucro: Degen, Dolch
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
profligatum
profligare: niederschlagen
profligatus: ruchlos, depraved
putatis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
stantem
stare: stehen, stillstehen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vivis
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum