Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  037

Adiungit gravem poenam municipiis, si quis eorum vincula ruperit; horribiles custodias circumdat et dignas scelere hominum perditorum; sancit, ne quis eorum poenam, quos condemnat, aut per senatum aut per populum levare possit; eripit etiam spem, quae sola homines in miseriis consolari solet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.x am 07.03.2014
Er verhängt eine schwere Strafe für die Municipien, wenn einer von ihnen die Ketten brechen sollte; er stellt schreckliche Wachen ringsum auf, würdig des Verbrechens verlorener Menschen; er verfügt, dass niemand die Strafe derer, die er verurteilt, weder durch den Senat noch durch das Volk mildern kann; er raubt sogar die Hoffnung, die allein gewohnt ist, Menschen in Elend zu trösten.

Analyse der Wortformen

Adiungit
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
circumdat
circumdare: umgeben, herumlegen
condemnat
condemnare: verurteilen
consolari
consolare: trösten
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
dignas
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eripit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
horribiles
horribilis: schauerlich, schauderhaft, horrible, terrible
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
levare
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
miseriis
miseria: Elend, Unglück
municipiis
municipium: Landstadt, Stadt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
per
per: durch, hindurch, aus
perditorum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditor: Verderber
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ruperit
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sancit
sancire: heiligen
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
senatum
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spem
spes: Hoffnung
vincula
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum