Nunc vero, quoniam haec te omnis dominatio regnumque iudiciorum tanto opere delectat, et sunt homines quos libidinis infamiaeque suae neque pudeat neque taedeat, qui, quasi de industria, in odium offensionemque populi romani inruere videantur, hoc me profiteor suscepisse, magnum fortasse onus et mihi periculosissimum, verum tamen dignum in quo omnis nervos aetatis industriaeque meae contenderem.
von phillip.c am 19.12.2019
Aber nun, da Sie solch großes Gefallen an dieser vollständigen Kontrolle über die Gerichte finden, und da es Menschen gibt, die weder Scham noch Ekel über ihr eigenes Fehlverhalten und ihre berüchtigten Handlungen empfinden, und die scheinbar absichtlich den Hass und die Empörung des römischen Volkes herausfordern, erkläre ich, dass ich diese Aufgabe übernommen habe. Obwohl sie eine schwere Last und für mich äußerst gefährlich sein mag, ist sie dennoch wert, dass ich ihr meine gesamte Energie und Anstrengung widme.
von pepe.9963 am 19.07.2023
Nun aber, da diese gesamte Herrschaft und Gerichtsherrschaft dir derart gefällt, und es Menschen gibt, die weder Scham noch Ekel über ihre Lust und Schande empfinden, die gleichsam absichtlich in den Hass und die Kränkung des Populus Romanus zu stürzen scheinen, erkläre ich, dass ich dies auf mich genommen habe - vielleicht eine große Last und für mich höchst gefährlich, aber dennoch würdig, in der ich alle Kräfte meines Alters und meiner Tatkraft anspannen werde.