Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (I) (3)  ›  138

Nunc vero, quoniam haec te omnis dominatio regnumque iudiciorum tanto opere delectat, et sunt homines quos libidinis infamiaeque suae neque pudeat neque taedeat, qui, quasi de industria, in odium offensionemque populi romani inruere videantur, hoc me profiteor suscepisse, magnum fortasse onus et mihi periculosissimum, verum tamen dignum in quo omnis nervos aetatis industriaeque meae contenderem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

infamiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
contenderem
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
de
de: über, von ... herab, von
delectat
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
dominatio
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
industriaeque
equus: Pferd, Gespann
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig, EN: industry
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, EN: industrious, diligent, EN: industrious, diligent
infamiaeque
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
inruere
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, EN: intrude/encroach/invade, force way in
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meae
meus: mein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nervos
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
odium
odium: Hass
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
periculosissimum
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
profiteor
profiteri: offen erklären, bekennen
pudeat
pudere: sich schämen, beschämen
quasi
quasi: als wenn
regnumque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
regnumque
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romani
romanus: Römer, römisch
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedeat
taedere: EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person), EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
verum
ver: Frühling, Jugend
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum