Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  185

Si in pueritia non iis artibus ac disciplinis institutus eras ut ea quae litteris mandata sunt disceres atque cognosceres, ne postea quidem, cum in ea ipsa loca venisti, potuisti accipere id quod est proditum memoria ac litteris, latonam ex longo errore et fuga gravidam et iam ad pariendum temporibus exactis confugisse delum atque ibi apollinem dianamque peperisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan876 am 11.08.2023
Wenn du in deiner Kindheit keine angemessene Bildung in Literatur und Kultur erhalten hast, dann hättest du selbst bei einem Besuch dieser tatsächlichen Orte die bekannte Geschichte nicht würdigen können, wie Latona, schwanger nach langer Wanderschaft und Flucht, auf Delos Zuflucht suchte, als ihre Zeit zur Geburt gekommen war, und dort Apollo und Diana gebar.

von theodor.z am 24.09.2024
Wenn du in deiner Kindheit nicht in jenen Künsten und Wissenschaften unterrichtet wurdest, sodass du das, was in Schriften überliefert wurde, hättest lernen und erkennen können, hättest du auch später, als du an eben jene Orte kamst, nicht vernehmen können, was durch Überlieferung und Schriften bewahrt wurde: dass Latona, schwanger von langer Irrfahrt und Flucht, und deren Geburtszeit nunmehr vollendet war, Zuflucht auf Delos nahm und dort Apollo und Diana gebar.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pueritia
pueritia: Kindheit, boyhood
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
disciplinis
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eras
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
litteris
littera: Buchstabe, Brief
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
disceres
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cognosceres
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
postea
postea: nachher, später, danach
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
venisti
venire: kommen
potuisti
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
litteris
littera: Buchstabe, Brief
latonam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nam: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
longo
longus: lang, langwierig
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gravidam
gravida: trächtig
gravidus: schwanger, trächtig, heavy with child
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pariendum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
exactis
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
confugisse
confugere: flüchten
delum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
apollinem
apollo: EN: Apollo
dianamque
dia: EN: goddess
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
namque: denn, nämlich, wahrlich
peperisse
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum