Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  276

Non enim potest dicere, cum seditionem sedare vellem, cum frumentum imperarem, cum stipendium cogerem, cum aliquid denique rei publicae causa gererem, quod acrius imperavi, quod animadverti, quod minatus sum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne.l am 15.10.2020
Denn er kann nicht sagen, als ich eine Aufruhr beruhigen wollte, als ich Getreide anordnete, als ich Abgaben erhob, als ich schließlich etwas zum Wohle der Republik unternahm, dass ich zu streng befohlen, dass ich bestraft, dass ich gedroht hätte.

von daniel972 am 30.04.2016
Er kann nicht behaupten, dass ich bei der Unterdrückung von Unruhen, der Beschaffung von Getreidevorräten, der Erhebung von Steuern oder bei der Ausführung anderer öffentlicher Aufgaben zu streng war, Personen bestraft oder Drohungen ausgesprochen habe.

Analyse der Wortformen

acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animadverti
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cogerem
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
enim
enim: nämlich, denn
frumentum
frumentum: Getreide
gererem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
imperarem
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperavi
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
minatus
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sedare
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum