Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  472

Atque ego non dubito quin, ut mihi, cui mea filia maxime cordi est, res haec acerba videtur atque indigna, sic uni cuique vestrum, qui simili sensu atque indulgentia filiarum commovemini.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara.9937 am 18.01.2014
Und ich zweifle nicht daran, dass, wie mir, für den meine Tochter von größter Bedeutung ist, diese Angelegenheit bitter und unwürdig erscheint, es ebenso jedem von euch ergeht, die ihr von einem ähnlichen Gefühl und einer ähnlichen Zuneigung zu Töchtern bewegt werdet.

von maya.f am 04.04.2019
Und ich zweifle nicht daran, dass diese schmerzhafte und empörende Situation jeden von euch genauso berührt wie mich, da meine Tochter für mich alles bedeutet, und ihr ähnliche liebevolle Gefühle für eure Töchter hegt.

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ego
ego: ich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dubito
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
quin
quin: dass, warum nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
mihi
mihi: mir
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
acerba
acerba: herbe
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vestrum
vester: euer, eure, eures
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
indulgentia
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
indulgere: nachsichtig
filiarum
filia: Tochter, Kind, Mädchen
commovemini
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum