Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  052

Quapropter ego quod ad me attinet, iudices, vici; non enim spolia c· verris, sed existimationem populi romani concupivi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.9935 am 16.05.2022
Daher, Richter, soweit mich betrifft, habe ich Erfolg gehabt; denn ich wollte nicht die Beute des Verres, sondern vielmehr das Ansehen des römischen Volkes.

Analyse der Wortformen

Quapropter
quapropter: weswegen, why, for what?
ego
ego: ich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
me
me: mich
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
vici
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
enim
enim: nämlich, denn
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
verris
werra: Verwirrung
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
sed
sed: sondern, aber
existimationem
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
concupivi
concupere: verlangen, begehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum