Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  501

Postremo estne hic qui et animum in rem publicam habuit eius modi et tantum auctoritate apud suos civis potuit ut perficeret in sicilia solus te praetore, quod non modo siculus nemo sed ne sicilia quidem tota potuisset, ut ex oppido thermis nullum signum, nullum ornamentum, nihil ex sacro, nihil de publico attingeres, cum praesertim et essent multa praeclara et tu omnia concupisses?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.k am 24.02.2019
Ist dieser Mann nicht derjenige, der sowohl eine solche Gesinnung gegenüber der Republik hatte als auch eine solche Autorität unter seinen Mitbürgern besaß, dass er während Ihrer Prätur in Sizilien allein das vollbrachte, was weder irgendein Sizilianer noch ganz Sizilien hätte vollbringen können: Dass Sie aus der Stadt Thermae keine Statue, kein Ornament, nichts von heiligem Besitz, nichts von öffentlichem Besitz berührten, obwohl es viele ausgezeichnete Dinge gab und Sie alle begehrt hatten?

von jannis.h am 28.03.2016
Ist dieser Mann nicht derjenige, der eine solche Hingabe für den öffentlichen Dienst zeigte und einen derart großen Einfluss unter seinen Mitbürgern hatte, dass er während Ihrer Statthalterschaft in Sizilien etwas vollbrachte, was weder ein einzelner Sizilianer noch ganz Sizilien hätte bewerkstelligen können: Er verhinderte, dass Sie auch nur eine Statue, eine Dekoration oder irgendetwas Heiliges oder Öffentliches aus der Stadt Thermae mitnahmen, obwohl dort viele wertvolle Gegenstände waren und Sie sie alle für sich haben wollten?

Analyse der Wortformen

animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
attingeres
attingere: berühren
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
concupisses
concupere: verlangen, begehren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nemo
nemo: niemand, keiner
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ornamentum
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
perficeret
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien
siculus
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
thermis
therma: Therme, Badehaus
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tu
tu: du
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum