Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  513

Putarem me idoneum qui exemplum sequerer humanitatis atque offici, proponeremque spem meis hospitibus ac necessariis quo tutiorem sese vitam meo praesidio victuros esse arbitrarentur; cum vero in communibus iniuriis totius provinciae stheni quoque causa contineatur, multique uno tempore a me hospites atque amici publice privatimque defendantur, profecto vereri non debeo ne quis hoc quod facio non existimet me summi offici ratione impulsum coactumque suscepisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli.837 am 16.09.2023
Ich würde mich für geeignet halten, einem Beispiel von Menschlichkeit und Pflicht zu folgen und meinen Freunden und Bekannten die Hoffnung zu geben, dass sie unter meinem Schutz sicherer leben würden. Da jedoch der Fall von Sthenius Teil der allgemeinen Ungerechtigkeit ist, die die gesamte Provinz betrifft, und ich gleichzeitig viele Freunde und Verbündete sowohl öffentlich als auch privat verteidige, sollte ich sicherlich nicht befürchten, dass jemand denken könnte, ich hätte diese Aufgabe aus einem anderen Grund übernommen als dem, von einem höchsten Pflichtgefühl getrieben zu sein.

von florian.8847 am 17.10.2020
Ich würde mich für geeignet halten, der einem Beispiel der Menschlichkeit und Pflicht folgen könnte und der meinen Gästen und engen Freunden Hoffnung geben könnte, sodass sie sich vorstellen könnten, unter meinem Schutz ein sichereres Leben zu führen; aber da tatsächlich in den gemeinsamen Ungerechtigkeiten der ganzen Provinz auch die Sache des Sthenius enthalten ist und viele Gäste und Freunde von mir zu einem Zeitpunkt öffentlich und privat verteidigt werden, sollte ich gewiss nicht befürchten, dass jemand denkt, was ich tue, sei nicht von der höchsten Pflicht getrieben und gezwungen unternommen worden.

Analyse der Wortformen

Putarem
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
me
me: mich
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
sequerer
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
offici
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
proponeremque
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
que: und
spem
spes: Hoffnung
meis
meere: urinieren
meus: mein
hospitibus
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
necessariis
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tutiorem
tutus: geschützt, sicher
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
victuros
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arbitrarentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
communibus
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
contineatur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
me
me: mich
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
privatimque
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
que: und
defendantur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
vereri
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
debeo
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
facio
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
existimet
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
me
me: mich
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
offici
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
impulsum
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
impulsus: äußerer Anstoß, äußerer Anstoß, impact
coactumque
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
que: und
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum