Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  058

Quo die siciliam attigit, videte satisne paratus ex illo omine urbano ad everrendam provinciam venerit, statim messana litteras halaesam mittit, quas ego istum in italia conscripsisse arbitror; nam simulatque e navi egressus est dedit, halaesinus ad se dio continuo veniret; se de hereditate velle cognoscere quae eius filio a propinquo homine, apollodoro laphirone, venisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline936 am 30.09.2022
An welchem Tag er Sizilien berührte, seht, ob er hinreichend vorbereitet von jenem städtischen Omen zur Säuberung der Provinz kam; sofort von Messana sendet er Briefe nach Halaesa, welche ich für in Italien geschrieben halte; denn sobald er aus dem Schiff gestiegen war, gab er sie, dass Dio aus Halaesa sofort zu ihm komme; dass er die Erbschaft untersuchen wolle, die seinem Sohn von einem verwandten Menschen, Apollodorus Laphiro, zugekommen war.

von julian.919 am 09.08.2023
Seht, wie er von dem Tag an, als er erstmals Fuß auf Sizilien setzte, bereit war, die Provinz auszuplündern und sich dabei von jenem städtischen Vorfall inspirieren ließ. Sofort sandte er Briefe von Messina nach Halaesa - Briefe, die ich meiner Meinung nach bereits in Italien verfasst hatte, da er sie unmittelbar nach dem Verlassen des Schiffes übergab. Er befahl Dio aus Halaesa, sofort zu ihm zu kommen, und erklärte, er wolle eine Erbschaft untersuchen, die angeblich Dios Sohn von einem Verwandten namens Apollodorus Laphiro zugefallen war.

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
siciliam
sicilia: Sizilien
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
videte
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
omine
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
urbano
urbanus: städtisch, kultuviert
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
everrendam
everrere: hinauskehren, ausfegen
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
venerit
venire: kommen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
messana
messana: Messina
litteras
littera: Buchstabe, Brief
halaesam
ha: EN: Ah!
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
istum
iste: dieser (da)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
conscripsisse
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
nam
nam: nämlich, denn
simulatque
simulatque: EN: as soon as, the moment that
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
navi
nare: schwimmen, treiben
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dio
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
veniret
venire: kommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
de
de: über, von ... herab, von
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
cognoscere
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
homine
homo: Mann, Mensch, Person
venisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum