Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  006

Atque antequam de incommodis siciliae dico, pauca mihi videntur esse de provinciae dignitate, vetustate, utilitate dicenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Maximus am 12.03.2016
Aber bevor ich über den Schaden Siziliens spreche, scheint es mir, einige Worte über die Würde, das Alter und die Nützlichkeit dieser Provinz sagen zu müssen.

von chiara.q am 29.12.2013
Bevor ich die Probleme Siziliens erörtre, möchte ich zunächst einige Worte über die Bedeutung, Geschichte und den Wert dieser Provinz verlieren.

von caroline.x am 19.04.2015
Bevor ich von den Schwierigkeiten Siziliens spreche, scheinen mir einige Dinge zur Würde, zum Alter und zum Nutzen der Provinz gesagt werden zu müssen.

Analyse der Wortformen

antequam
antequam: eher, bevor, vorher
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
de
de: über, von ... herab, von
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incommodis
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
mihi
mihi: mir
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
siciliae
sicilia: Sizilien
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum