Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  744

Sed ego metello non irascor neque ei suam vacationem eripio, qua ille apud omnis utitur, ut nihil malitiose neque consulto fecisse videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabel.849 am 20.08.2018
Aber ich bin nicht wütend auf Metellus und werde ihm seine Ausrede nicht nehmen, mit der er bei allen den Eindruck erweckt, nichts böswillig oder vorsätzlich getan zu haben.

von anna.873 am 13.12.2016
Aber ich bin nicht wütend auf Metellus, noch nehme ich ihm seine Befreiung, die er vor allen nutzt, damit er den Anschein erwecken kann, nichts böswillig oder vorsätzlich getan zu haben.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ego
ego: ich
metello
meta: Kegel, pyramid
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
irascor
irasci: zürnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vacationem
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
eripio
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
utitur
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nihil
nihil: nichts
malitiose
malitiose: EN: wickedly, craftily, roguishly, knavishly
malitiosus: boshaft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum