Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  459

Scio ego, ap· claudi, hanc orationem, qua sum adhuc usus, neque sociorum apud socios neque liberae gentis esse, sed uere seruorum disceptantium apud dominos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar.t am 17.02.2020
Ich weiß, Appius Claudius, dass diese Rede, deren ich mich bisher bedient habe, weder von Verbündeten unter Verbündeten noch von einem freien Volk stammt, sondern wahrhaftig von Sklaven, die vor ihren Herren verhandeln.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ap
ap:
Ap: Appius (Pränomen)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
disceptantium
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sed
sed: sondern, aber
seruorum
servus: Diener, Sklave
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum