Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  835

Cogitate nunc, cum illa sicilia sit, hoc est insula quae undique exitus maritimos habeat, quid ex ceteris locis exportatum putetis, quid agrigento, quid lilybaeo, quid panhormo, quid thermis, quid halaesa, quid catina, quid ex ceteris oppidis, quid vero messana, quem iste sibi locum maxime tutum esse arbitrabatur, ubi animo semper soluto liberoque erat, quod sibi iste mamertinos delegerat ad quos omnia quae aut diligentius servanda aut occultius exportanda erant deportaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo.m am 12.11.2021
Überdenken Sie dies: Sizilien ist eine Insel mit Meerzugang an allen Seiten, stellen Sie sich vor, was von all diesen Orten verschifft worden sein muss - von Agrigent, von Marsala, von Palermo, von Termini, von Tusa, von Catania, von allen anderen Städten, und besonders von Messina. Er betrachtete Messina als seinen sichersten Zufluchtsort, wo er immer entspannt und frei sein konnte, weil er ganz gezielt die Menschen von Messina als diejenigen ausgewählt hatte, an die er alles senden konnte, was entweder sorgfältige Verwahrung oder geheime Ausfuhr benötigte.

von catharina852 am 09.11.2014
Bedenkt nun, da Sizilien eine solche Beschaffenheit hat, nämlich eine Insel, die an allen Seiten maritime Ausgänge besitzt, was ihr aus anderen Orten exportiert glaubt, was aus Agrigent, was aus Lilybaeum, was aus Panormus, was aus Thermae, was aus Halaesa, was aus Catina, was aus anderen Städten, was insbesondere aus Messana, jenen Ort, den dieser Mann für sich als am sichersten erachtete, wo er stets mit gelöster und freier Gesinnung war, weil er sich die Mamertiner auserwählt hatte, zu denen er alle Dinge transportieren konnte, die entweder sorgfältiger bewacht oder heimlicher exportiert werden mussten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrigento
rigere: starren
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
catina
catinum: EN: large bowl/plate
ceteris
ceterus: übriger, anderer
Cogitate
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cogitate: EN: carefully, with thought/reflection
cogitatus: EN: deliberate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delegerat
deligere: wählen, auswählen
deportaret
deportare: hinabtragen, fortbringen
diligentius
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligenter: sorgfältig
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exportanda
exportare: hinaustragen
exportatum
exportare: hinaustragen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
halaesa
ha: EN: Ah!
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
iste
iste: dieser (da)
liberoque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
que: und
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mamertinos
mamertinus: zu Mars gehörig
maritimos
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
messana
messana: Messina
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
occultius
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
putetis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets
servanda
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sicilia
sicilia: Sizilien
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
thermis
therma: Therme, Badehaus
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum