Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  850

Itaque illum in iure metu conscientiaque peccati mutum atque exanimatum ac vix vivum relinquo, tabulas in foro summa hominum frequentia exscribo; adhibentur in scribendo ex conventu viri primarii, litterae lituraeque omnes adsimulatae et expressae de tabulis in libros transferuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amara.9931 am 19.04.2021
Und so verlasse ich ihn im Gerichtssaal, stumm und leblos vor Angst und Schuldbewusstsein, kaum noch am Leben, und kopiere die Tafeln auf dem Forum unter großer Menschenmenge; führende Männer aus der Versammlung werden mit dem Schreiben beauftragt, alle Buchstaben und Korrekturen werden, nachdem sie von den Tafeln abgeschrieben und reproduziert wurden, in Bücher übertragen.

von conner9852 am 10.10.2021
So lasse ich ihn dort im Gerichtssaal zurück, sprachlos und blass vor Angst und Schuld, kaum noch in der Lage, sich aufrecht zu halten. Dann, vor einer riesigen Menschenmenge auf dem Forum, fertige ich Abschriften der Dokumente an. Angesehenste Bürger aus der Versammlung helfen bei der Abschrift, und jeder Buchstabe und jede Korrektur werden sorgfältig von den Tafeln in die offiziellen Aufzeichnungen übertragen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhibentur
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adsimulatae
adsimulare: EN: make like
adsimulatus: EN: similar, like, made similar
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conscientiaque
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
que: und
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exanimatum
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
expressae
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
exscribo
exscribere: abschreiben, aufschreiben
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
litterae
littera: Buchstabe, Brief
lituraeque
equus: Pferd, Gespann
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litura: das Ausstreichen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mutum
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
peccati
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
primarii
primarius: einer der ersten, distinguished
relinquo
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scribendo
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
transferuntur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vivum
vivus: lebendig, lebend
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum