Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1086

Video quid inter annonam interesse soleat, video quot dierum via sit, video philomeliensibus expedire, quanti ephesi sit frumentum, dare potius in phrygia quam ephesum portare aut ad emendum frumentum ephesum pecuniam et legatos mittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte8943 am 03.01.2014
Ich kann die üblichen Unterschiede bei den Getreidepreisen erkennen, ich kann sehen, wie viele Tage die Reise dauert, und ich kann erkennen, dass es für die Bewohner von Philomelium günstiger ist, angesichts des Getreidepreises in Ephesus, das Getreide in Phrygien bereitzustellen, anstatt es nach Ephesus zu transportieren oder Geld und Vertreter nach Ephesus zu schicken, um Getreide zu kaufen.

von lion944 am 22.04.2019
Ich sehe, was zwischen den Getreidepreisen zu unterscheiden üblich ist, ich sehe, wie viele Tage die Reise dauert, ich sehe, dass es für die Philomelienser vorteilhaft ist, wie teuer das Getreide in Ephesus ist, lieber in Phrygien zu geben als nach Ephesus zu transportieren oder Geld und Gesandte zum Getreideankauf nach Ephesus zu senden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annonam
annona: Jahresertrag
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dare
dare: geben
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
emendum
emere: kaufen, nehmen
ephesi
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesum
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
et
et: und, auch, und auch
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
frumentum
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
phrygia
phrygia: Phrygien, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
portare
portare: tragen, bringen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanti
quantus: wie groß
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quot
quot: wie viele
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
Video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum