Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  210

Senatus cum temporibus rei publicae cogitur ut decernat ut alterae decumae exigantur, ita decernit ut pro his decumis pecunia solvatur aratoribus, ut, quod plus sumitur quam debetur, id emi non auferri putetur: tu cum tot decumas non senatus consulto, sed novis edictis tuis nefariisque institutis exigeres et eriperes, magnum te fecisse arbitrare si pluris vendideris quam l· hortensius, pater istius q· hortensi, quam cn· pompeius, quam c· marcellus, qui ab aequitate, ab lege, ab institutis non recesserunt?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.841 am 27.02.2019
Wenn die Umstände den Senat zwingen, eine zweite Runde von Abgaben zu fordern, stellen sie sicher, dass die Bauern für diese Abgaben bezahlt werden, sodass jeder zusätzliche Betrag als Kauf und nicht als Beschlagnahmung behandelt wird. Aber du hast mehrere Abgaben eingezogen und geraubt, und zwar nicht durch einen Senatsbeschluss, sondern durch deine eigenen neuen Edikte und korrupten Praktiken. Glaubst du wirklich, du hättest etwas Beeindruckendes erreicht, nur weil du sie für mehr verkauft hast als Lucius Hortensius (der Vater unseres Quintus Hortensius), Pompejus oder Gaius Marcellus - Männer, die immer der Fairness, dem Gesetz und den ordnungsgemäßen Verfahren treu geblieben sind?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
alterae
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
aratoribus
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
arbitrare
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitrari: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
auferri
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cogitur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debetur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decernat
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decernit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decumae
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
decumis
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
edictis
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
emi
emere: kaufen, nehmen
eriperes
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
exigantur
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exigeres
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortensi
hortensis: EN: grown in gardens
hortensius
hortensius: zum Garten gehörig
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
istius
iste: dieser (da)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marcellus
marca: Mark
nefariisque
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pater
pater: Vater
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pluris
plus: mehr
plus
multum: Vieles
plus: mehr
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putetur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recesserunt
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
Senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
solvatur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sumitur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
te
te: dich
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tu
tu: du
tuis
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vendideris
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum