Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  356

Venio nunc non iam ad furtum, non ad avaritiam, non ad cupiditatem, sed ad eius modi facinus in quo omnia nefaria contineri mihi atque inesse videantur; in quo di immortales violati, existimatio atque auctoritas nominis populi romani imminuta, hospitium spoliatum ac proditum, abalienati scelere istius a nobis omnes reges amicissimi, nationesque quae in eorum regno ac dicione sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helena.b am 02.06.2019
Ich wende mich nun nicht dem Diebstahl, der Gier oder der Habsucht zu, sondern zu einem derart schrecklichen Verbrechen, das mir alle nur denkbaren Übel zu enthalten scheint; ein Verbrechen, das die unsterblichen Götter verletzt, Roms Ruf und Autorität beschädigt, die Gastfreundschaft verraten und missachtet hat und durch die Niedertracht dieses Mannes alle unsere engsten königlichen Verbündeten, sowie die Völker unter ihrer Herrschaft und Kontrolle, gegen uns aufgebracht hat.

von levi.9954 am 14.04.2020
Ich komme nun nicht wegen Diebstahls, nicht wegen Habgier, nicht wegen Gier, sondern wegen eines solchen Verbrechens, in dem mir alle verwerflichen Taten enthalten und vorhanden zu sein scheinen; in dem die unsterblichen Götter verletzt wurden, das Ansehen und die Autorität des Namens des Römischen Volkes geschmälert, die Gastfreundschaft geschändet und verraten, alle befreundeten Könige durch die Niedertracht jenes Mannes von uns entfremdet wurden, sowie die Völker, die in deren Königreich und Herrschaftsbereich sind.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abalienati
abalienare: veräußern, weggeben, abspenstig machen
abalienatus: EN: unfriendly, estranged
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicissimi
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
existimatio
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imminuta
imminuere: vermindern
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inesse
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
istius
iste: dieser (da)
mihi
mihi: mir
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nationesque
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
que: und
nefaria
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
nobis
nobis: uns
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romani
romanus: Römer, römisch
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
spoliatum
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Venio
venire: kommen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
violati
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum