Venit enim mihi fani, loci, religionis illius in mentem; versantur ante oculos omnia, dies ille quo, cum ego hennam venissem, praesto mihi sacerdotes cereris cum infulis ac verbenis fuerunt, contio conventusque civium, in quo ego cum loquerer tanti gemitus fletusque fiebant ut acerbissimus tota urbe luctus versari videretur.
von helene.927 am 20.07.2017
Ich erinnere mich an den Schrein, den Ort und seine religiöse Bedeutung; alles erscheint mir lebhaft vor Augen: an jenem Tag, als ich in Henna ankam, empfingen mich die Priester der Ceres mit ihren zeremoniellen Kopfbinden und heiligen Zweigen. Bei der öffentlichen Versammlung der Bürger brach, während ich sprach, ein so tiefes Stöhnen und Weinen aus, dass es schien, als sei die ganze Stadt von tiefster Trauer überwältigt.
von Jonas am 25.11.2021
Es kommt mir der Schrein, der Ort, jene Religion in den Sinn; alle Dinge wenden sich vor meinen Augen, jener Tag, an dem, nachdem ich nach Henna gekommen war, die Priester der Ceres mir mit Binden und heiligen Zweigen zur Seite standen, die Versammlung und Zusammenkunft der Bürger, bei der, als ich sprach, solch große Seufzer und Weinen entstanden, dass die bitterste Trauer sich über die ganze Stadt zu verbreiten schien.