Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  640

Non illi decumarum imperia, non bonorum direptiones, non iniqua iudicia, non importunas istius libidines, non vim, non contumelias quibus vexati oppressique erant conquerebantur; cereris numen, sacrorum vetustatem, fani religionem istius sceleratissimi atque audacissimi supplicio expiari volebant; omnia se cetera pati ac neglegere dicebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie.y am 02.03.2017
Sie beschwerten sich nicht über die Forderung von Zehnten, den Diebstahl ihres Eigentums, die unfairen Gerichtsverfahren, die unverschämten Begierden dieses Mannes, die Gewalt oder die Misshandlungen, die sie gequält und niedergedrückt hatten. Was sie wollten, war, dass die Macht der Göttin Ceres, ihre alten Rituale und ihr heiliger Schrein durch die Bestrafung dieses völlig verwerflichen und schamlosens Mannes gereinigt würden. Sie sagten, sie könnten alles andere ertragen und ignorieren.

von maxime.957 am 13.07.2018
Sie beschwerten sich nicht über die Befehle der Zehnten, nicht über die Plünderungen von Gütern, nicht über ungerechte Urteile, nicht über die bedrückenden Lüste dieses Mannes, nicht über Gewalt, nicht über die Beleidigungen, durch die sie geplagt und unterdrückt worden waren; die göttliche Macht der Ceres, das Alter der heiligen Rituale, die Heiligkeit des Heiligtums wollten sie durch die Bestrafung dieses verworfensten und kühnsten Mannes gesühnt sehen; alle anderen Dinge sagten sie, könnten sie ertragen und ignorieren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audacissimi
audax: frech, kühn
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
conquerebantur
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
contumelias
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
decumarum
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
direptiones
direptio: Ausplünderung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expiari
expiare: durch Sühne reinigen
fani
fanum: Tempel, heiliger Ort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
importunas
importunus: ungünstig
iniqua
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
istius
iste: dieser (da)
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
libidines
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
neglegere
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppressique
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
que: und
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sceleratissimi
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
vetustatem
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vexati
vexare: quälen, plagen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum